新视野大学英语3 读写教程第二版课文原文

2024-05-10 00:01

1. 新视野大学英语3 读写教程第二版课文原文

Unit1_passage :My brother, Jimmy, did not get enough oxygen during a difficult delivery, leaving him with brain damage, and two years later I was born. 
Since then, my life revolved around my brother's. 
Accompanying my growing up was always "go out and play and take your brother with you". 
I couldn't go anywhere without him, so I urged the neighborhood kids to come to my house for some out-of-control kid-centered fun.

My mother taught Jimmy practical things like how to brush his teeth or put on a belt. 
My father, a saint, simply held the house together with his patience and understanding. 
I was in charge outside where I administered justice by tracking down the parents of the kids who picked on my brother, and telling on them.

My father and Jimmy were inseparable. 
They ate breakfast together and on weekdays drove off to the navy shipping center every morning where they both worked—Jimmy unloaded color-coded boxes. 
At night after dinner, they would talk and play games late into the evening. 
They even whistled the same tunes.

So when my father died of a heart attack in 1991, Jimmy was a wreck, beneath his careful disguise. 
He was simply in disbelief. 
Usually very agreeable, he now quit speaking altogether and no amount of words could penetrate the vacant expression he wore on his face. 
I hired someone to live with him and drive him to work, but no matter how much I tried to make things stay the same, even Jimmy grasped that the world he'd known was gone. 
One day I asked, "You miss Dad, don't you?" 
His lips quivered and then he asked, "What do you think, Margaret? He was my best friend." 
Our tears began to flow.

My mother died of lung cancer six months later and I alone was left to look after Jimmy.

He didn't adjust to going to work without my father right away, so he came and lived with me in New York City for a while. 
He went wherever I went and seemed to adjust pretty well. 
Still, Jimmy longed to live in my parents' house and work at his old job and I pledged to help him return. 
Eventually, I was able to work it out. 
He has lived there for 11 years now with many different caretakers and blossomed on his own. 
He has become essential to the neighborhood. 
When you have any mail to be picked up or your dog needs walking, he is your man.

My mother was right, of course: It was possible to have a home with room for both his limitations and my ambitions. 
In fact, caring for someone who loves as deeply and appreciates my efforts as much as Jimmy does has enriched my life more than anything else ever could have.

This hit home a few days after the September 11th disaster on Jimmy's 57th birthday. 
I had a party for him in my home in New York, but none of our family could join us because travel was difficult and they were still reckoning with the sheer terror the disaster had brought. 
I called on my faithful friends to help make it a merry and festive occasion, ignoring the fact that most of them were emotionally drained and exhausted. 
Instead of the customary "No gifts, please", I shouted, "Gifts! Please!"

My friends—people Jimmy had come to know over the years—brought the ideal presents: country music CDs, a sweatshirt, one leather belt with "J-I-M-M-Y" on it, a knitted wool hat and a cowboy costume. 
The evening led up to the gifts and then the chocolate cake from his favorite bakery, and of course the ceremony wasn't complete without the singing.

A thousand times Jimmy asked, "Is it time for the cake yet?" 
After dinner and the gifts Jimmy could no longer be restrained. 
He anxiously waited for the candles to be lit and then blew them out with one long breath as we all sang "Happy Birthday". 
Jimmy wasn't satisfied with our effort, though. 
He jumped up on the chair and stood erect pointing both index fingers into the air to conduct us and yelled, "One... more... time!" 
We sang with all of the energy left in our souls and when we were finished he put both his thumbs up and shouted, "That was super!"

We had wanted to let him know that no matter how difficult things got in the world, there would always be people who cared about him. 
We ended up reminding ourselves instead. 
For Jimmy, the love with which we sang was a welcome bonus, but mostly he had just wanted to see everyone else happy again.

Just as my father's death had changed Jimmy's world overnight, September 11th changed our lives; the world we'd known was gone. 
But, as we sang for Jimmy and held each other tight afterward praying for peace around the world, we were reminded that the constant love and support of our friends and family would get us through whatever life might present. 
The simplicity with which Jimmy had reconciled everything for us should not have been surprising. 
There had never been any limitations to what Jimmy's love could accomplish

来源http://zhidao.baidu.com/link?url=k9h2AfvoScg8My1f6ZsORe2qRatrLvAwldtZZHbJNnjLDMCdvvLqGBPU86GenfXxCD12KhIdcNIKaSHm7Yyjna

新视野大学英语3 读写教程第二版课文原文

2. 新视野大学英语读写教程第三册翻译答案

新视野大学英语读写教程第三册答案1.No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.
2.Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.
3.Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.
4.If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.
5.Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.
6.Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company7.The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.
8.All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.
9.No beverages are served with meals because they interfere with digestion.
10.Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.
11.If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.
12.Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.13.In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.
14.Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.
15.In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly.
16.As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally.
17.It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.
18.The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them19.Everything considered, this city is the world’s most exciting city.
20.Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.
21.The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.
22.It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.
23.The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.
24.One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army25.Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.
26.Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.
27.Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.
28.The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.
29.These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.
30.He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number31. We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible.
32. A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.
33. Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time.
34. If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.
35. A master ’ s degree does make a great difference to a student who wants to get a job.
36. In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them.
37. An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO.
38. There ’ s/It ’ s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint.What ’ s important is to take measures to prevent similar events from happiness.
39. Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.
40. As you would expect from the book ’ s title, there are many references to what kind of man Gates is.
41. The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff.
42. He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night.

3. 新视野大学英语第三册第一单元课文A的翻译?

我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。
从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。
伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。”
不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。
我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。
我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。父亲和吉米形影不离。
他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。
晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。
他们甚至用口哨吹相同的曲调。所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。
他就是不能相信父亲去世这一事实。
通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。
我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。
有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?”
他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。”
接着,我俩都流下了眼泪。六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。
我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。
但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。
此事最后做成了。
如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。
他已成了邻里间不可或缺的人物。
如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。
事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。这一点,在9·11灾难后几天更显真切。那天是吉米57岁生日。
我在纽约自己的家里为他举办生日宴会,但是我们家的人都没能来参加,因为交通困难,而且灾难带来的恐惧使他们依然心有余悸。
我邀请了我的好友,请他们来帮忙把宴会弄得热闹些,增加点欢快气氛,没去理会他们多数人在情感上都有些疲惫这一事实。
于是我一反常态,没说“请不要带礼物”,而是向他们喊“请带礼物来”。我的朋友──吉米认识他们多年了──带来了中意的礼物:乡村音乐CD、一件长袖运动衫、一条有“吉米”字样的皮带、一顶编织的羊毛帽,还有一套牛仔服。
那天晚上,我们先是送礼物,然后是切从他喜欢的面包店里买来的巧克力蛋糕,当然还唱了“生日歌”,否则宴会就不算完整了。吉米一次次地问:“该切蛋糕了吧?”
等用完餐和送完礼物后,吉米再也控制不住了。
他焦急地等着点上蜡烛,然后在我们“生日快乐”的歌声中,一口长气吹灭了蜡烛。户
然而吉米对我们的努力还是感到不满足。
他纵身跳到椅子上,直挺着身子,双手食指朝天,一边喊一边指挥我们唱歌:“再──来──次!”
我们全力以赴地唱。待我们唱完时,他翘起两个拇指喊道:“好极了!”本来我们想让他知道,无论世上有多难的事情,总是有人来关心他。
现在反倒是提醒了我们自己。
对于吉米来说,我们唱歌时的爱心,是他心中额外的礼物,但是他原先更想看到的,是别人再次感到快乐。有如父亲的去世一夜之间改变了吉米的世界,9·11也改变了我们的生活;我们熟悉的世界不复存在了。
但是,当我们为吉米唱歌,相互紧拥,祈祷全球和平时,我们也意识到,朋友、家人间永恒的爱和支持可以让我们克服生活中的任何困难。
吉米以朴素的方式为我们协调了眼前的一切,他做到这一点并不令人吃惊。
吉米的爱可以征服一切,这是任何东西都限制不了的。

新视野大学英语第三册第一单元课文A的翻译?

4. 求新视野大学英语第二版读写教程1第三单元sectionA课文的文章大意。要英

翻译:在我还未成年时,如果有人看到我和父亲在一块儿,我就会觉得难堪。
他腿瘸得很厉害,个子又矮。我们一起走路时,他的手搭在我臂上以保持平衡,人们就会盯着看。 对于这种讨厌的注视,我打心眼里感到别扭。
即使父亲注意到这些或感到不安,他也从不表露出来。
我们的步伐难以协调一致——他常常停下脚步,而我的步子却显得不耐烦。正因为如此,我们一路很少说话。
但每次出门时,他总说:“你按你的步速走,我跟着你。”
我们通常就在地铁口和家门口之间来回,那是他上班的路线。 他生病或天气恶劣时也坚持上班,几乎从不缺勤。 他总是准点到办公室,即使别人做不到。 这是件可以引以为荣的事。
当路上覆盖冰雪时,即使有人搀扶,他也难以行走。
这种时候,我或者我的姐妹们就用一辆带有钢轮的儿童推车拉着他穿过纽约布鲁克林的街道到地铁站口。
一到那儿,他就紧抓着地铁口的扶手一直往下走,因为地铁内比较暖和,下面几级台阶没有冰雪。
曼哈顿的地铁站直通他们办公楼的地下室,他不用出站(就可到办公室)。下班回家时,我们会去布鲁克林的地铁站口接他。
现在回想起来,我不禁惊叹:像他那样一个成年人,得有多大的勇气才能承受这样的屈辱和压力,而当时他却显得毫无痛苦,也没怨言。
他从不说自己可怜,也从不表现出对那些比他幸运或健康的人的羡慕。
他从别人那儿寻找的是一颗“好心”。一旦找到了,那人在他心目中就是个大好人。
现在我长大了,我相信这是判断一个人的标准。虽然我还没有确切理解什么是“好心”, 但我知道自己有时候并没有这么一颗“好心”。
虽说很多活动父亲都不能参加,但他还是试着以某种方式来参与。 当地一个棒球队缺少一个经理时,是他使球队正常运转。
他是一个见多识广的棒球迷,常常带我到埃贝茨球场,观看布鲁克林道奇队的比赛。 他喜欢参加各种舞会和聚会,虽然在那儿他只能坐着观看,却也能享受一番乐趣。
记得在一次沙滩聚会上,进行了一场殴斗,人人挥拳上阵,相互推撞。 他不满足只是坐着观看,然而在松软的沙地上如果没人帮助,他又站不起来。 于是在极度无助的情况下,他高声喊道:“谁坐下来和我对打! 谁愿意坐下来和我对打! ”
没有人坐下来和他对打。
第二天,人们和他开玩笑,说是第一次听到拳击手在开打之前,就有人要求他倒地服输。
如今我知道他是通过我,他唯一的儿子,间接地参与了一些事情。 我打球时(球技很糟),他也“打”;后来我加入海军,9他也“加入”了。 我休假回家时,他一定要让我去参观他的办公室。在介绍我时,虽然没有说出口,但他实际上在说:“这是我儿子,但也是我。如果我没瘸,我也会和他一样。”
如今父亲已去世多年,但我时常想起他。
不知他当时是否留意在我们同行时,我不愿意被人看到。
若他确实注意到了,那我真惭愧当时没能对他说我是多么对不起他,我是多么不孝,我有多么后

5. 新视野大学英语第三册Unit 5课文翻译

  家人危在旦夕,你的心情会是如何,下面是我整理的新视野  大学英语  第三册第五单元的课文翻译,都是关于死亡与病痛,欢迎阅读!
    新视野大学英语第三册Unit 5课文翻译【1】 
   我从未见过克拉克夫人,但看过她的医疗记录和上一位值班医生交给我的报告后,我知道她今晚会去世。
 
   她屋里唯一的光线来自一台医疗设备,它闪着红光,似乎在发出警告。
 
   我站在那里,一股怪味刺激着我的鼻子,我想起了过去闻到过的腐烂的气味,我闭上了眼睛。
 
   我嘴里有一股从胃里返上来的酸味。
 
   我伸手去开灯。灯静静地照亮了整个病房,我走回病床边,用无动于衷的、医生的目光观察着病人。
 
   克拉克夫人已奄奄一息了。
 
   她一动不动地躺着:骨瘦如柴的身体使她的头显得特别大;皮肤呈暗黄色,松松地裹在嶙峋的、连毛毯也遮掩不住的骨骼上;她的右臂平伸在床边,被无情地用胶带固定在一块板上,以便能固定针头使液体滴入;左臂横放在深陷的胸部,胸口随着不均匀的呼吸一起一伏。
 
   我伸手去触摸她放在胸口的细长手指。
 
   冰凉冰凉的。我忙将手移到她的手腕,去感觉那微弱的脉搏。
 
   克拉克夫人将头稍稍转向我,微微地睁开眼。
 
   我俯过身去,勉强听见她微弱的声音:“水。”
 
   我从桌上拿起一杯水,用手指封着吸管的一端,滴了几滴凉凉的水到她的嘴里,以缓解她的干渴。
 
   她没有用力去吞咽,因为力气不够。
 
   “还要,”那干涩的声音说。
 
   于是我们又重复了一次。这次她终于咽了一些,并轻轻说了声:“谢谢,你。”
 
   她虚弱得没法交谈,因此没等她要求,我就开始做她所需要的。
 
   我像抱孩子似的把她抱起来,给她翻了个身。
 
   除了一件浅色的病号服,她什么也没穿。她又小又轻,像遭受了严重饥荒一样。
 
   我打开护肤霜的瓶盖,揩了一些在手心。
 
   为了不伤着她,我小心翼翼地把护肤霜擦在她发黄的皮肤上。她的皮肤松松地在骨头上滑动,背上每块骨头的轮廓都能清楚地摸到。
 
   当我把枕头放在她两腿之间时,发现它们也是冰凉的,直到把手移到她膝盖以上的部位,我才感受到血液供给生命的热度。
 
   而后,我挪了把椅子面朝她坐在床边,握住她那只没被固定的手,此时我又一次注意到她细长的手指。
 
   很优雅。一时间,我突然想知道她是否有家庭,接着我发现病房里没有花,没有孩子们画的彩虹和蝴蝶,也没有卡片。
 
   房间中没有任何迹象表明她是一个被人爱着的人。
 
   她似乎读懂了我的心思,平静地回答我说:“今天……我让……家里人……都……回家……不想……他们……看见……”
 
   她耗尽了最后的那点力气,再也说不下去了。但我已然明白她做了些什么。
 
   我不知道说什么好,所以什么也没说。
 
   她好像又看穿了我的心思:“你……留下……”
 
   时间似乎停滞了。
 
   在一片寂静中,我感觉自己的脉搏加快了,我听到自己的呼吸开始伴随着她那不均匀的呼吸一起一落。
 
   我们互相对视,不知怎么的,我们都意识到,这是两个生命间的一个特殊时刻。
 
   她那细长的手指很轻易地就拢住了我的手,我微笑着慢慢点了点头。
 
   无需任何语言,我从她发黄的眼睛中感受到了她对我的谢意,她慢慢闭上了眼睛。
 
   不知过了多长时间,她又睁开了双眼,只是这一次目光里没有任何反应,只有空洞的凝视。
 
   没有一点先兆,她那细弱的呼吸停止了。很快,微弱的脉搏也消失了。
 
   一颗泪珠从她的左眼中流出,滑过脸颊,落在枕上。
 
   我开始轻声哭泣。
 
   对这位迅速走进又走出我生活的陌生人,我心间涌起了一股感情。
 
   她的痛苦结束了,可她的生命也结束了。
 
   我依然握着她的手,渐渐地,我意识到我并不害怕这种感情之战,意识到这实际是她赐予我的特殊荣幸,而且我还乐意再来一次。
 
   克拉克夫人没有让她的家人目睹这一幕他们或许无力面对的人生插曲,却与我分享了它。
 
   她不想让家人看着她死去,然而她也不愿孤独地离去。
 
   不应当有人孤独离去的,我很高兴能守候在她身边。
 
   两天后,我在报上读到了克拉克夫人的消息。
 
   原来她是7个孩子的母亲、18个孩子的祖母、教会里的活跃分子、社区志愿者协会的领导人、音乐会钢琴演奏家、从教30余年的钢琴教师。
 
   是啊,她的手指是那样细长而优雅。

新视野大学英语第三册Unit 5课文翻译

6. 新视野大学英语第三版Book 4 Unit 3 课文翻译

 新视野大学英语(第三版)Book 4 Unit 3 课文翻译
                      你知道如何翻译新视野大学英语(第三版)Book 4 Unit 3 课文吗?你对新视野大学英语(第三版)Book 4 Unit 3 课文翻译方法了解吗?下面是我为大家带来的新视野大学英语(第三版)Book 4 Unit 3 课文翻译,欢迎阅读。
    
    新视野大学英语第三版Book 4 Unit 3 课文翻译 篇1     课文A 
     弗雷德·史密斯与联邦快递:一个改变了世界的创想 
    1. 每天夜晚,在田纳西廾1的孟菲斯机场,都有几百架带着白、紫、桔色图案的飞机降落。而在每天此前的早些时候,这些飞机都在美国各地收集包裹。工作人员从飞机上卸下的包裹及信件数量超过五十万之巨。长方形的包裹和信封又在这里依据收件地址被迅速整理分拣,然后装载上其他飞机,飞往各自的目的地,在那儿再由人工投递——到这时很多邮件离开寄件人之手还不到24小时。这是弗雷德里克·W.史密斯的终极梦想,他就是联邦快递集团(最初为联邦快递)这一全球最大、最成功的隔夜送达服务企业的创始人、总裁、首席执行官及董事会主席。如今,史密斯这一源于大学时代的妙想已在现实中经营到了第28个年头,并已成为包裹接递入户行业的标杆。
    2.史密斯被公认为是一位和蔼可亲、性格迷人的秘人的杰出企业家。无论是他的竞争者、员工,还是他公司股票的持有人,都对他十分敬重。弗雷德·史密斯创建“联邦快递”时只有27岁。现在多年过去了,他仍然坐在"掌门人”的位置上。他将公司的成功简单地归因于领导力,而这一推论则来自于他的军人生涯及其家庭的影响。
    3.弗雷德里克·华莱士·史密斯1944年8月11日出生于密西西比州一个富裕的家族。他四岁时父亲就离世了。史密斯年少时被视为病残者,因为他得了一种病,使他无法正常行走。为此他常遭受坏孩子的侮辱捉弄,他学会了挥舞合金拐杖来保护自己。十岁时他的病治好了,到了高中他则成了学校里的体育明星,足球、篮球、棒球样样能行。
    4.史密斯对飞行充满了激情。15岁时,他就曾驾驶一架作物喷粉飞机在密西西比三角洲的天际翱翔,三角洲的地形平坦开阔,至都不需要雷达导航。在耶鲁大学上学时,他参与重建了耶鲁飞行俱乐部,在美国海军航空史的每个时期都有这一俱乐部出来的校友的身影,包括一战时期著名的“百万富翁飞行队”。史密斯负责管理俱乐部的事务,同时还在纽黑文经营一项小规模的租赁业务。
    5. 由于飞行打乱了学习时间、他的学业受到了影响,但史密斯从未停止寻找自己的"伟大想法”。在撰写一门经济学课程的学期论文时,他认为自己已经找到了它。他设计了一份运输企业的经营草案,该运输企业可以确保连夜递送小型或时间紧迫的货品到达美国的主要地区,如替换零件、医药用品等等。教授对这篇论文未予重视,他告诉史密斯说,他无法量化他的想法,并说这一想法明显不切合实际。
    6. 然而,史密斯确信自己已经发现了些什么,尽管又过了好几年他才得以把自己的想法付诸实施,在此期间,他于1966年从耶鲁大学毕业,那时正值美国在越战中越陷越深.而他是个充满爱国热情的人,又参加过士官训练课程,所以他加入了美国海军陆战队。
    7. 史密斯在越南战场上服役两期,完成了两百多次飞行任务。“在军队中,领导力意味着能使团队中所有成员将个人的期望与抱负置于从属地位,而以实现集体目标为重,”史密斯说道,这其中融合了他军人生涯和经营管理的经验。“而优秀的领导力对控制一个公司的盈亏底线来说具有相当重要的作用。”
    8. 从越南战场回国后,史密斯开始执着于这样一个理念, 即如果能将某个运输网络的各个节点通过一个中介枢纽相互连接,其效率较之其他各环节相互之间无联系的分散经营的模式来说要高出许多,不论这一系统所涉及的是运送包裹和信件还是人员和飞机。他决定放手二搏,创建自己的企业。史密斯用父亲公司的投资和他自己继承财产的一部分购买了第一架快递飞机,并于1971年创建了联邦快递。
    9. 最初的日子伴随着极度的拮据乃至财务损失。联邦快递公司的司机自己掏腰包为货车付汽油费的情况屡见不鲜。但是,尽管面对这样的问题,史密斯仍然为公司雇员的福利着想。正如他所回忆的那样,即使在他们公司没有钱、办公室没有沙发和打字机的情况下,他们仍然开辟先例,保证员工享受很好的医疗和牙齿保健福利。
    10. 一路走来,联邦快递率先践行了集中调控和“轴辐式”空中交通系统。自它以后,该系统被几乎所有大航空公司所采纳。而 “联邦快递一下” 也成为了像
    "复印一下"或"谷歌一下"这样的固定说法,成为了我们的词汇。
    11. 史密斯说生意上的成功归根结底就是三点首先你需要一项吸引人的产品或服务以及一套制胜的战略;其次你需要一套高效的管理系统在拥有这些之后,如何领导好一个团队就是当今经营一家公司最为重要的事了。
    12. 尽管史密斯回避媒体采访和公众生活的荣耀,但他却被称为是一位友善而平易近人的雇主。他重视自己的雇员,从不认为他们理所应当该为自己工作。有报道称,他会时不时在晚上造访联邦快递位于孟菲斯的基地,并且称名道姓地与包裹分拣人员打招呼。他会主动发邀请给任何一位已在公司服务十年的快递员,请他们到孟菲斯出席"周年庆典早餐” ,这已经持续了很多年。而这其中包含了弗雷德·史密斯自己的哲学:人员,服务,利润(P-S-P)。史密斯说,“P-S-P的哲学理念就好像一个不可分割的循环,没有清晰可辨的入口或出口,每一个环节都支持着其他环节,同时也反过来受其他环节支撑。” 通过明确表达并亲身践行这一理念,弗雷德里克·史密斯已成为未来成功所必需的新领导领域的开拓者。
     课文B 
     霍华德·舒尔茨创造“星巴克”之梦 
    1. 霍华德·舒尔茨这个名字在北美并非家喻户晓,不过居住在城市或市郊社区的人都知道他的公司:特色啡零售商星巴克。区区I十年间,星巴克已凭借惊人的速度成长为北美最大的咖啡豆烤制商和特色咖啡零售商。截至2000年,它旗下的咖啡店已经遍布世界三千多个角落。就连美国前总统比尔·克林顿也被人拍到手捧星巴克咖啡。根据美国杂志《新闻周刊》的报道,舒尔茨将“3C”概念——咖啡、商业和社区——融为一体,这已然使星巴克名列20世纪90年代最成功的零售商之列。
    2. 舒尔茨出生于1953年,在纽约市布鲁克林区一个极其贫困的街区长大。他母亲是一位前台接待员,父亲则从事过很多不同的工作,但其中没有哪一份工作给他支付过体面的酬劳或购买过医疗保险。舒尔茨七岁时,他父亲在一次事故中扭断了脚踝,失去了他当时做送货司机的工作。在接下来的几个月中,他们家真的是穷到了揭不开锅的地步。
    3. 青年时代的舒尔茨一直由于其家庭"穷困工人阶层” 地位所蒙受的耻辱而备受精神折磨。有一年他逃离布鲁克林炎热的夏天去参加夏令营,但当他得知这个夏令营是专门为低收入家庭的学生开办的时候,就再也不愿意去参加了。中学时他遭受到了男孩子们的奚落,也羞于告诉女朋友自己住在哪里。这些早年痛苦的记忆一直伴随着他一生。
    4. 体育运动成了他逃避穷困这一耻辱的方式。1975年,舒尔茨获得了北密歇根大学体育奖学金。他也是他家族中第一个从大学毕业的人,因为他的前辈中没有一一个人接受过比职业学校培训更高的教育。
    5. 舒尔茨令人瞩目的咖啡生意的最初灵感源于1983年他对意大利米兰的造访。在米兰的咖啡馆里,舒尔茨设想了一种新型的美国式生活方式。他寻求在美国重现那种米兰式的交往平台,使人们能以那种方式开始新的一天或与朋友小聚。1987年,当舒尔茨34岁时,他组织了投资团队并购买下了他原先工作的公司,即西雅图的"星巴克咖啡公司”,将其重组为“星巴克集团”。
    6. 公众的反映出奇地好。舒尔茨创建的高端咖畔厅立即获得了成功,这刺激了星巴克乃至全球整个咖啡产业的迅速成长和发展。1992年,星巴克成为第一家公开上市的特色咖啡经营公司,确证了公司的发展规模和前景。
    7. 星巴克迈出美国西北部进行投资的第一站是在芝加哥。在那里,公司分管特色销售的部门开创了与百货商店联手以及在国家书店毗邻营业区的地方开设星巴克咖啡吧的经营新渠道。同时,星巴克还和百事可乐公司建立了伙伴关系,研发并销售一款即开即饮的新型咖啡饮品,他们与卡夫食品公司也签订了一份许可协议。作为一家寻求与多方进行合作而发展的企业,星巴克甚至与音乐产业合作,在咖啡吧里销售为星巴克量身定做的古典铜管乐及管弦乐激光唱片。
    8. 星巴克在纽约开第二家分店对于舒尔茨来说是回归故里,但他并没有摆出一副咖啡行业王者的姿态。《纽约时报》评论说:“舒尔茨先生说话温和,几乎没有一丝纽约口音的痕迹,而且他举止腼腆,基至谦卑。”
    9. 舒尔茨与众不同的员工政策也引起了人们的广泛关注,他希望给星巴克的员工提供不仅是经营理念上的而且也是经济上的参与公司成败的机会。他规定,员工完成每周2o小时的工作定额或超过这一定额,就有资格享受医疗、牙齿及眼部保健方面的`福利,也能享受股票优先认购权。就在其他企业通过削减福利来节省成本之时,舒尔茨,虽然生长在一个没有任何福医疗利保障的家庭,却仍然坦言自己的信仰,即真诚地关心员工对建立一个坚实的员工队伍是至关重要的。“服务在美国是一门缺失的艺术,”他对《纽约时报》如此说道,“我相信人们愿意把工作做好,但如果遭受的待遇很差,他们就会受到打击。我们希望给予员工尊严与自尊,而这一点光靠动动嘴皮子是做不到的。”星巴克规定,每一位工时超过半工制的员工都能享受医疗保障福利。舒尔茨相信这一福利政策的切实施行是企业成长的关键,因为此举已使星巴克拥有了更加尽心尽力的工作团队以及至高水准的客户服务。这一连锁反应也使员工的流动率极低,几乎只有快餐行业平均流动率的一半。在经营数字上,这一政策则给星巴克带来了显著回报,因为每招募和培训一位新员工及其生产率损失所产生的费用就高达三千美元。
    10. 舒尔茨一直坚定地致力于员工及社区发展,这一理念已经根植于星巴克的核心企业文化当中。他从未因为习惯于成功而忘却自己劳动阶层的根基。他把自己的一本书献给了父亲以表纪念。他曾经对父亲说过尖刻的话,甚至曾指责他缺乏上进心,这些话让舒尔茨后悔终生,他期望能够将这些回忆从记忆中抹去。他的父亲被诊断出肺癌,在儿子成为百万富翁之前就离去了。舒尔茨曾经告诉他的听众,他最重要的成功在于 “我创立了一个我父亲从来都不曾有福气为之工作的那种企业。”
    新视野大学英语第三版Book 4 Unit 3 课文翻译 篇2    Unit1SectionA
    我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。”不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。父亲和吉米形影不离。他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。他们甚至用口哨吹相同的曲调。所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。他就是不能相信父亲去世这一事实。通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?”他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。”接着,我俩都流下了眼泪。六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。此事最后做成了。如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。他已成了邻里间不可或缺的人物。如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。这一点,在9·11灾难后几天更显真切。那天是吉米57岁生日。我在纽约自己的家里为他举办生日宴会,但是我们家的人都没能来参加,因为交通困难,而且灾难带来的恐惧使他们依然心有余悸。我邀请了我的好友,请他们来帮忙把宴会弄得热闹些,增加点欢快气氛,没去理会他们多数人在情感上都有些疲惫这一事实。于是我一反常态,没说“请不要带礼物”,而是向他们喊“请带礼物来”。我的朋友──吉米认识他们多年了──带来了中意的礼物:乡村音乐CD、一件长袖运动衫、一条有“吉米”字样的皮带、一顶编织的羊毛帽,还有一套牛仔
    服。那天晚上,我们先是送礼物,然后是切从他喜欢的面包店里买来的巧克力蛋糕,当然还唱了“生日歌”,否则宴会就不算完整了。吉米一次次地问:“该切蛋糕了吧?”等用完餐和送完礼物后,吉米再也控制不住了。他焦急地等着点上蜡烛,然后在我们“生日快乐”的歌声中,一口长气吹灭了蜡烛。户然而吉米对我们的努力还是感到不满足。他纵身跳到椅子上,直挺着身子,双手食指朝天,一边喊一边指挥我们唱歌:“再──来──次!”我们全力以赴地唱。待我们唱完时,他翘起两个拇指喊道:“好极了!”本来我们想让他知道,无论世上有多难的事情,总是有人来关心他。现在反倒是提醒了我们自己。对于吉米来说,我们唱歌时的爱心,是他心中额外的礼物,但是他原先更想看到的,是别人再次感到快乐。有如父亲的去世一夜之间改变了吉米的世界,9·11也改变了我们的生活;我们熟悉的世界不复存在了。但是,当我们为吉米唱歌,相互紧拥,祈祷全球和平时,我们也意识到,朋友、家人间永恒的爱和支持可以让我们克服生活中的任何困难。吉米以朴素的方式为我们协调了眼前的一切,他做到这一点并不令人吃惊。吉米的爱可以征服一切,这是任何东西都限制不了的。
    Unit1SectionB
    时值秋夜,在我的故乡新斯科舍,小雨淅沥,轻叩锡铁屋顶。我们周末度假寄住的古老小屋,弥漫着一股霉味。空气寒冷得让人发抖,于是我们点上了富兰克林取暖炉。我们悠然地喝着热朱古力,接着父亲走向立式钢琴,卷起衬衣袖,伸出一指敲一曲。他算不上一个钢琴家,可他知道歌中的情、家中的爱。母亲放下手中的针线活,和他同坐在一条凳子上,然后我哥哥也快缓步走向钢琴。最后,不太能唱歌却能拉拉小提琴的我也凑热闹唱了一两句。一向体贴人的父亲说:“你看,你也可以唱的,宝贝。唱得很好。”我常常记得成长的过程中感受到的温暖、幸福和关爱。虽然我花了好些年才知道,家人的爱不是凭空产生的。叶事实上,爱从来就不是凭空产生的,甚至对那些看上去像我父母那样天生充满爱的人来说也一样。但是,我愿打赌,你必须生活于一个构架之中,方能让爱这一无与伦比的礼物瓜熟蒂落。首先,爱需要时间。也许人们可以一眼看到爱的可能,见面几周后就郑重宣布“我爱你”等等,但是这样的爱,相当于刚开始爬山,而这漫长的爬山之路充满着起起落落。瓜熟蒂落之爱就像一个有生命的机体。它跟一棵橡树的生命一样,从土里的一粒种子开始,慢慢地长成几乎无叶的细枝,最后枝繁叶茂、足以遮荫,成就其辉煌。我们不可调控或者加速其成长所需的年月,相反,我们必须用才智和耐心,始终欣赏相互间的差异,分享彼此的快乐和痛苦。因此,如果因小怒而离婚,父母孩子相互不信任,在第一次受伤害后中断友谊,或不再相信爱,那是令人痛心的事情。我们常常未经深思熟虑就向某人说“再见”,结果付出了非常昂贵的感
    情代价。我曾经认识一对父子,他们被各自的生活困难困扰,多年来距离越拉越远,结果相互间几乎没话可说,而相互间没了依靠,他们的生活变得空虚。儿子大学毕业后的那个夏天,打算开着黄色老卡车到连通全国的双车道公路上周游一番(那时还没有免费高速公路)。有一天,在准备出发时,他看见父亲沿着繁忙的街道走来。父亲熟悉的脸上带着的孤苦令他震动。他邀父亲停下来喝杯啤酒。冲动之下,他说:“来吧,爸爸。让我们一块儿度过一个夏天吧。”他父亲是个家具推销商。虽然冒着家里生意受损失的大风险,父亲还是跟儿子走了。他们一道宿营,一道爬山,一道坐在海边,一道探索城市的街道和幽静的乡村。在他们旅行后不久,他父亲告诉我:“在过去的两个月里,我学到的为父之道比我在我儿子成长的21年的岁月里学到的都多。”每个人的生活,都应该为爱的人留出空间,为我们爱的人抽出我们认为抽不出的时间是值得的。我们不应该误导自己,认为我们所爱的人必须像自己一样。关键是认可和欣赏我们间的差异。这些差异使得人们之间的关系有了一丝神秘和新奇。爱也需要另一种更为难得的能力──放手的能力。在我结婚的头几年,我错误地认为我丈夫应该想时刻和我在一起。我们第一次去拜访他家时,我发现他们家的人做事时男的和男的在一起,女的与女的在一起。我公公占了我的位子,坐到前车座我丈夫的旁边。他俩常常一道出去,将我留下和女人们在一起。我向我丈夫抱怨,让他夹在他所爱的人当中,痛苦不堪。我婆婆说得好:“和父亲在一起是他生活的一部分;和你在一起是另一部分。你对二者都该感到高兴啊。”我明白,爱就像根松紧带,在它将你们紧紧拉在一起之前,必须先松开。爱又像涌来的潮水,一浪过后先退却一点,下一浪才会比前一浪离你的心更近。最后,爱需要言语来实现。没有言语,争吵不能得到解决,这样我们就失去了分享自己生活意义的能力。重要的是承认并表达自己的情感。这样,我们才能真正使我们自己和我们所爱的人兴高采烈。爱不是一次性的行为,而是一生的探索。我们总是在这种探索中学习、发现和成长。一次失败不能毁灭爱,一次亲吻也不能赢得爱。唯有耐心和理解才能得到爱。
    Unit3SectionA
    海德中学的办学宗旨是:如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直、领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩自然就会提高。该校的创始人约瑟夫·高尔德声称学校的教学很成功。海德中学位于缅因州巴思市,每年的学费高达1.8万美元,因其教导问题少年有方而闻名遐迩。“我们并不把自己看作一所专为某一类孩子而开设的学校,”马尔科姆·高尔德说。他是约瑟夫的儿子,毕业于海德中学,现任海德中学校长。“我们把帮助孩子培养一种生活方式看作自己的职责,办法是倡导一整套能影响所有孩子的价值观念。”现在,乔·高尔德(约瑟夫·高尔德)正试图将他尚有争议的“品德第一”的理念向旧城区的公立学
    校推广。这些学校愿意将用于传统教学计划的税金用于实施这一新的教学方法。海德公立学校第一个教学计划始于1992年9月。但几个月后,该计划即告暂停。教师们对教学计划的高要求以及高强度工作所带来的压力表示抗议。今年秋天,海德基金会计划在巴尔的摩启动初步的公立学校教学计划。教师要接受培训,以便今后能在整个巴尔的摩体系内胜任工作。美国其他学校的领导们也在关注这个教学计划。去年秋天,在家长的一片抗议声中,海德基金会在康涅狄格州纽黑文市郊区的一所中学内启动了一个引人注目的教学计划。当地居民担心该校可能招进来旧城区的少数民族学生和问题学生。就像在缅因州那样,求真也在康涅狄格州的这所中学得到广泛推崇。在一堂英语课上,11名学生用最后的5分钟展开激烈的讨论,依照1-10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。“我得10分。”“我有意见。你既没做语法作业,也没做拼写练习。”“那好,就7分吧。”“你只能得6分。”“等等,我可是全力以赴的。”“是的,可你今天没提问。”在解释自己的教育方法时,乔·高尔德指出,对传统的教育体制不能
    只是改革。他说“无论怎样改革”,用马和马车“是改革不出汽车的”。海德中学认为“每一个人都有自己的独特潜能”,这种潜能的基础是品格而不是智力或财富。良知和苦干受到推崇。成功由不断进步来衡量,而不是由学习成绩来评定。学生必须相互负责。为了避免美国中学使用的其他品格培养方案所引发的争议,高尔德解释说,“全力以赴”这一概念并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。海德中学的课程与那些为升入大学做准备的传统学校所开设的课程相似,包括英语、历史、数学和自然科学。但所有的学生都必须选修表演艺术和体育,还要提供社区服务。在每门课程中,学生都会得到一个综合了学习成绩和“努力程度”的分数。在巴思市,97%的海德中学毕业生都升入了大学本科。在海德中学的综合教育中,父母的参与是一个关键的组成部分。为了使孩子被该校录取,家长也必须同意接受并实践学校的思想和观点。家长们签约同意每月出席一次区域小组会议(共20个区域小组),每年去区域休养所三天,每年至少参加三次巴思市的研修班、讨论组和研讨会。在很多活动中,缅因州学生家长的出席率高达95%。乔和马尔科姆·高尔德都说,当孩子们见到自己的父母都在全力以赴时,他们也会竭尽全力。他们说,对许多家长而言,最困难的是让他们意识到自己的不足。公立学校学生家长的活动计划仍在制定之中。这项工作的困难要大得多,因为很难使家长相信他们的参与很有价值。在纽黑文市录取的100名学生中,有30%左右的家长出席了各类特别会议。这一低出席率违背了他们在教学计划开始实施时所做的承诺,当时海德中学的官员曾与300个家庭进行了面谈。巴思市一名在公立学校教书达14年之久的教师说,一旦问题得到解决,海德教学计划就会在公立学校中获得成功。他乐观地认为,一旦家长们投入到计划当中,他们就会成为孩子们日常行为的榜样,这与寄宿学
    校的学生家长完全不同。一名曾任教于旧城区学校的教师如今在从事纽黑文教学计划。他说,教师也能从中受益。“在这里,我们真正开始集中精力与每一个学生建立卓有成效的关系。我们的重点真的是先考虑师生关系,然后是师生共同探讨学业。而在传统的中学里,是先考虑教师和教材的关系,然后再考虑师生关系。”师生关系在海德中学被进一步深化了。对教职员工的评估由学生来进行。19岁的吉米·迪巴蒂斯塔今年5月将从巴思校区毕业,并准备升入大学。对此他感到惊奇。几年前,他还觉得自己的前途“是在监狱,而不是在大学”。迪巴蒂斯塔还记得他刚到海德中学时的情景。“我来这儿时,见人就侮辱,就咒骂。其他每所学校都会说:?滚出去!我们这儿不要你。?我来到这儿,他们却说:?我们有几分喜欢这种活力,但并不喜欢它消极的一面,我们要将它转化成积极的东西。?”
    Unit3SectionB
    以国家为背景探讨解决问题或做出决策的方式就意味着研究许多复杂的文化因素。它意味着设法评估这些因素对现代生活的影响,也意味着把握目前正在发生的变化。在日本,最重要的是你为什么单位工作。
    在对取向或决策过程进行分析时,这一点尤为重要。
    至少,它说明了美国工作流动性大而相比而言日本工作稳定性高的原因。
    尽管我们在许多方面存在差异,但这些差异并无优劣之分。
    一种特定的管理行为模式是由多个独特的文化因素复合发展而成的──因而仅在一定的文化中起作用。
    让我来描述一下三四种日本文化的特征,它们以某种方式影响着决策以及解决问题的方式。
    这些特征是相互联系的。
    首先,在日本,任何处理问题的方法或任何谈判都体现着“你对你”的方式,这有别于西方“我对你”的方式。
    差别在于:在“我对你”的方式中,双方都坦率地从自己的观点出发提出主张──他们说出自己想要什么,希望得到什么。
    如此一来就形成了对峙的局面,西方人也十分善于应付对峙局面。
    日本人所采用的“你对你”方式则立足于双方──自然而然地并常常是下意识地──力图理解对方的观点。
    因此,会晤的目标是双方共同努力减少对峙,谋求和谐。
    第二个特点基于“一致共识”及“由下而上”的原则。
  ;

7. 新视野大学英语读写教程第三册英译汉 汉译英 相互翻译的 答案

unit1
1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂招待会上发表演讲
 No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.
2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们
 Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.
3.汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆
 Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.
4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了
 If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.
5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活
 Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.
6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金
 Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.
unit2
XI
1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪
 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.
2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源
 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.
3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化
 No beverages are served with meals because they interfere with digestion.
4.考虑到那个地方受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的
 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.
5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生 
If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.
6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题
 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.
unit3
XI
1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的
 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.
2.教师一旦同意接受新的教学计划。他们就得面对新计划所带为他们的压力
 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.
3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的 
In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly.
4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视
 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally.
5. 据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开
It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.
6.这所学校把为学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准
 The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.
unit4
XI
1.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市
 Everything considered, this city is the world’s most exciting city.
2.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习
 Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.
3.这座桥是以一位英雄的名字,这位英雄为人民的事业献出了生命
 The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.
4.据说,画家是以他母亲为模特的,他母亲的面容沧桑却不失坚定
 It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.
5.这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历
 The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.
6.有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆,威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食
 One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.
unit5
XI
1.直到看到弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她
 Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.
2.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错
 Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.
3.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否和活着
 Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.
4.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光 
The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.
5.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备
These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.
6.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码  
He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.
unit6
XI
1.我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能的避免
 We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused  by them could be prevented as much as possible.
2.一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生
 A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.
3.要将英英词典放在手边,当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅 
Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time.
4.如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里
 If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.
5.对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响 
A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job.
6.这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作
 In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them. 


Unit7
1.	An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO.
2. There’s/It’s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint. What’s important is to take measures to prevent similar events from happiness.
3. Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.
4. As you would expect from the book’s title, there are many references to what kind of man Gates is.
5. The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff.
6. He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night.
unit8
1. It sounds like a good idea, but what if it’s a trick? 
2. Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit. 
3. He complained that they should not have got involved in it in the first place. 
4. For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem. 
5. In theory it’s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child. 


6. He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well. 
unit9
1. Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit. 
2. Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding. 
3. It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure. 
4. That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married. 
5. Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected. 
6. The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.

新视野大学英语读写教程第三册英译汉 汉译英 相互翻译的 答案

8. 新视野大学英语第二版第三册unit6课文翻译

X.
1. Suppose you object to carrying out a particular managem_ent order and you are afraid of the
manager, what would you do?
2. Suppose you have just got married and you are about to work abroad for three years, how would
you explain it to your newly-married wife?
3. Suppose someone couldn't understand why you didn't arrest Harry, would you explain to remove
the doubts?
4. Suppose your tenant fails to pay the rent in time, would you throw him out?
5. Suppose you are a very heavy smoker and are anxious to break the habit, where could you get help?
Translation
XI.
1. Suppose you found out that your colleague takes bribes, would you just ignore it?
2. We've given up on him because he is so stubborn. It is pointless to argue with him.
3. He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among
members of the group on it.
4. Today I'm able to square my profession with my interest, which I wasn't able to do before.
5. The ability to visually distinguish between red and green is essential to becoming a driver.
6. The team consisted of seven people who met on a regular basis to share their information with each
other.
XII.
1.假设有人向你行贿,要换取一种承诺,你会怎么做?是接受呢,还是坚持自己的原则?
2.现在人们不会忍受那些糟糕的境况,可是在那些日子里却只能接受那样的现实。
3.大学校园里形形色色的作弊现象越来越多,我已不记得这学期有多少学生因作弊而被捉住孔
4.当艾奇先生被披露曾受贿时,他不得不退出州长职位的竞争。
5.虽然他原先完全支持改革政策,可后来却开始抨击这场改革运动了。
6.这位教授肯定不会同意翻译基本是在词典里查生词的观点。
应该是这个吧。